Светлана Гайер - профессор, переводчица русской литературы на немецкий язык
26 апреля 1923 - 7 ноября 2010
С.Гайер принадлежала к числу самых известных переводчиков русской литературы в Германии. Она перевела на немецкий язык произведения Льва Толстого, Михаила Булгакова, Александра Солженицына, однако широкую известность она получила после того, как заново перевела на немецкий язык
романы Федора Достоевского. В числе последних работ Гайер - переводы рассказа «Мужик Марей» и романа «Игрок», который она закончила в 2009 году. По свидетельству самой переводчицы, только на работу с произведениями Достоевского у нее ушло 15 лет.
Подробнее: www.wikipedia.org
http://exlibris.ng.ru/fakty/2008-06-05/3_gayer.html
В гостях у НРИК:
"Большое спасибо: за внимание и участие, за заботу, за интерес к моей работе, за любовь к нашей родине в самом широком смысле."
Ваша Светлана Гайер